瑜珈还是瑜伽

2024-08-10 08:51:47
浏览次数:
返回列表

  瑜珈还是瑜伽第3l卷20 0 9 年12月宜春学院学报Jo u rn a lo f Y ic h u nC o //eg eV o L3 1D ec. 20 0 9‘‘瑜 珈"还是“ 瑜 伽"?李超( 菏泽学院中文系, 山东菏泽27 4 0 0 2)中图分类号: H 12文献标识码: A 文章编号: 16 7 1—38 0 X ( 20 0 9 )S 1~0 0 9 5—0 1瑜伽是源于印度的一种古老的健身法, 近年来非常流行。 但“瑜伽” 的“伽” 该写作“珈” 还是“伽” , 就不太确定了。 笔者在此略陈己见, 与大家交流一番。“瑜伽” 的“伽” 起初应是写成“伽” 的亿博电竞官网。 “瑜伽” 是梵文“y o g a ” 的译音, 源自两个字根, 即y u j+ g h a m = y o g a ,意为“加法” , 有“结合” 、 “连接” 的意思, 它的含义是把精神和肉体结合到最佳状态, 把生命和大自然结合到最完美的境界。 这个...

  第3l卷20 0 9 年12月宜春学院学报Jo u rn a lo f Y ic h u nC o //eg eV o L3 1D ec. 20 0 9瑜 珈"还是“ 瑜 伽"?李超( 菏泽学院中文系, 山东菏泽27 4 0 0 2)中图分类号: H 12文献标识码: A 文章编号: 16 7 138 0 X ( 20 0 9 )S 1~0 0 9 50 1瑜伽是源于印度的一种古老的健身法, 近年来非常流行。 但“瑜伽” 的“伽” 该写作“珈” 还是“伽” , 就不太确定了。 笔者在此略陈己见, 与大家交流一番。“瑜伽” 的“伽” 起初应是写成“伽” 的。 “瑜伽” 是梵文“y o g a ” 的译音, 源自两个字根, 即y u j+ g h a m = y o g a ,意为“加法” , 有“结合” 、 “连接” 的意思, 它的含义是把精神和肉体结合到最佳状态, 把生命和大自然结合到最完美的境界。 这个词在汉语中由来已久, 玄应《一切经音义》 卷二十二收录该词:【瑜伽】 羊朱反。 此译云相应, 一切乘境、 行、 果等所有诸法皆名相应。 境, 谓一切所缘境, 此境与心相应, 故名境相应; 行, 谓一切行, 此行与理相应, 故名行相应;果, 谓三乘圣果, 此果位中诸功德法更相符顺, 故名果相应。该词条出自唐僧玄奘翻译的《瑜伽师地论》 。 < 瑜伽师地论> 是弥勒菩萨说, 玄奘于唐贞观二十二年( 6 4 8 )泽成。 玄奘在翻泽佛经时, 对中国没有的事物, 一概采用音译的方法。 Y o g a 为中国此前所未有, 玄奘便把它译作“瑜伽” 。 当然这里的“瑜伽” 和现在说的“瑜伽” 意义并非完全一致, 但这个词及其词形毕竟沿用下来了。< 汉语大词典> 中也收了该词条。 释义如下:【瑜伽】 梵语。 相应之意。 《瑜伽焰121施食要集》 : “瑜伽, 竺国语, 此翻相应, 密部之总名也。 约而言之。 手结密印, 口诵真言, 意专观想, 身与口协, 口与意符, 意与身会, 三业相应, 故日瑜伽。 ”《瑜伽焰口施食要集》 是由清朝初年宝华山的德基在< 瑜伽集要焰口施食仪: 》 的基础上略加删辑而成的。 《瑜伽集要焰口施食仪> 据学者考证是元代的译作, 不著译人。这些著作中都使用了“瑜伽” 字形。 另外笔者还统计了唐宋以来几部书中二者的使用情况:< 大唐西域记: 》 、 《法苑珠林: 》 和《开元释教录》 都是唐代的著作, 《宋高僧传> 是宋代的著作, 《玉芝堂谈荟>是明代的著作, 由以上数据可以看出, “瑜伽” 字形在唐宋时占有绝对的优势。 因此从“瑜伽” 一词的渊源来看, 这种写法是有其历史基础的。另外从语音方面看, “伽” 是梵语g h a 的译音, 佛典中但凡有相应的读音, 多译作“伽” ( 另有“迦” , 常作梵文人名音译字)。 而“珈” , < 说文> 中释为古代妇女的一种首饰, 很少用作音译字。 既然如此, 那么为什么后来会出现“伽” “珈” 混用的情况呢?随着“瑜伽” 作为一种流行的健身方式风靡全球, 这个词也越来越被更多的人所熟悉。 大众在接受一个新推广起来的词时, 总会用他们自己的思维方式来理解这个词的意义, 对于字形的掌握, 也很容易受到类推作用的影响。因为前面的“瑜” 是王字旁的, “伽” 也就很容易类化成“珈” 。 这在汉语中不乏其例, 如“凤皇” 后来写作“凤凰” , “捂绅” 变为“缙绅” , 都是由于偏旁的类化而形成。其实“瑜伽” 字形的讹变也由来已久。 < 开元释教录> 中就有两处写作“珈” , 《宋高僧传> 和< 玉芝堂谈荟》 中也各有一处写作“珈” , 宋僧惠洪《石门文字禅> 中收录《读瑜伽论》 一诗, 而在《御定佩文斋咏物诗选》 卷二百三十三中则误录作《读瑜珈论》 , 另外还有很多著作中“瑜珈” “瑜伽” 混用, 两种字形的斗争持久不衰。现在“瑜珈” 和“瑜伽” 两种字形混用的情况也非常多, 不少网站在做关于瑜伽的栏目时, 常常在括号中注明“瑜珈” , 利用一些搜索引擎搜索“瑜伽” , 也会出现大量的“瑜珈” 字形。 另外, < 汉语大词典)中只收录了“瑜伽” , 而在《现代汉语词典》 ( 第5版)中, 则二者兼收。现在我们明显感觉到“瑜珈” 的使用量在极速上升, 并且在越来越多的领域排挤着“瑜伽” , 也许不久的将来, 它就会取代“瑜伽” 而成为规范的词形。参考文献:[ 1]玄应< 一切经音义> , < 丛书集成初编> 本, 中华书局. 19 8 5.[ 2]许慎< 说文解字> , 中华书局, 19 6 3.[ 3]曾良< 俗字及古籍文字通例研究> , 百花洲文艺出版社, 2006.[ 4 ]< 汉语大词典》 2. 0 电子版.[ 5]< 现代汉语词典> ( 第5版)商务印书馆, 20 0 5.[ 6 ]< 传世藏书・子库・佛典> , 海南国际新闻出版中心,19 9 6.收稿日期: 20 0 9 120 4作者简介: 李超( 19 8 5一), 男。 山东湃宁人, 菏泽学院中文系, 主要从事中国语言文字研究。・9 5・万方数据

搜索